Segundo o Hebraista Dr. Eli a palavra “aleluia” ou "hallelu-yâh" em português é emprestada do hebraico, o que significa que sua origem é o Hebraico Bíblico e ela foi absorvida identicamente pela língua portuguesa.
Aleluia não é apenas uma palavra emprestada; também é uma palavra composta, composta por duas palavras em hebraico: “Alelu” e “Yah”. Literalmente, “Alelu” é um encorajamento para a glorificar alguém ou algo que é dirigido a mais de uma pessoa. A velha tradução em português “Glorificado seja” é portanto precisa. “Yah” é simplesmente uma versão mais curta de “YHWH” – a transliteração em português do nome do Deus de Israel; que ocorre vinte quatro vezes no satério. Embora seja meramente uma variante de diversas conclamações de louvor, o fato de que com uma exceção (Sl 135.3) é sempre encontrada no inicio ou no fim de salmos, sugerindo que isso será uma conclamação padronizada de louvor na adoração no templo.
Por causa da crença de que esse nome é muito sagrado para ser pronunciado (e como ninguém sabe como pronunciá-lo corretamente, já que o hebraico original não usava vogais), a maioria dos tradutores, tanto judeus quanto cristãos, decidiram simplesmente usar a palavra “Senhor”, a tradução de outro nome em hebraico para Deus (Adonai).
No Novo Testamento "Aleluia" (Ap 19.1,3, 4,6) tal expressão passou a figurar na adoração cristã. A maioria dos Salmos que contem a palavra "Aleluia" desempenham o papel especial na adoração das sinagogas.
Josué de Asevedo Soares
Gostei muito de saber sobre o Aleluia. Benção de Deus.
ResponderExcluir