terça-feira, 18 de agosto de 2015

TZAHAL – צבא הגנה לישראל



 

       “Portanto, diz o SENHOR Deus dos Exércitos, o Forte de Israel: Ah! Consolar-me-ei acerca dos meus adversários, e vingar-me-ei  dos meus inimigos.” (Is 1. 24).
         A expressão bíblica “SENHOR dos Exércitos” aparece dezenas de vezes no Antigo Testamento. Em alguns versículos aparece como “SENHOR dos Exércitos” (Sl 24. 10), em outros, como “Deus dos exércitos” (Sl 80.7). 
        É interessante que pouco depois de declarar a independência de Israel, em 14 de maio de 1948, o ministro de defesa e primeiro-ministro David Ben-Gurion emitiu uma ordem que fundou as FDI – Forças de Defesa de Israel – צבא ההגנה לישראל, comumente conhecida em Hebraico pela sigla TZAHAL (צ.ה.ל). 
        O Hebraísta Dr. Eli Lizorkin-Eyzenberg comenta que a palavra "לישראל" é composta de “ישראל”, que significa “Israel” e “ל”, que significa “pela/de”. Agora vamos para o começo da frase: צבא significa “exército”. Isso mesmo! Como em Adonai Tsvaot (אדוני צבאות) – o Senhor dos Exércitos. A palavra do meio é “הגנה”, que significa defesa. Tem a mesma raiz que a palavra “מגן” – escudo (como em Magen David Adom – a alternativa judaica para a Cruz Vermelha). Então TZAHAL (צ.ה.ל) significa literalmente “Exército pela Proteção de Israel”, que é basicamente o mesmo que a sua versão um pouco mais adornada - Forças de Defesa de Israel (צבא הגנה לישראל).

                            
 Josué de Asevedo Soares.

Nenhum comentário:

Postar um comentário